搜索案例|互联网搜索在中译德中的应用举例
作者:徐昕捷(北京外国语大学 19 级德语口译 MTI) 编辑:余恬蕙、曾慧玲、陈杲 在中译德的过程中,如何利 …
作者:徐昕捷(北京外国语大学 19 级德语口译 MTI) 编辑:余恬蕙、曾慧玲、陈杲 在中译德的过程中,如何利 …
多人协作翻译时未使用 CAT 工具,译后如何整理术语表,如何利用术语表对译文进行验证?术语一致性是译文质量的重要标准之一,尤其在专业文本中,术语不一致将会误导读者。因此,在翻译流程中必须贯穿适当的术语管理。
译者可以利用线上现成的语料库、术语库资源做查询和验证,从而提高翻译准确性。本文列举了大量可用的西班牙语翻译可用的线上资源。
如何检索电子书资源?通过通用引擎可以获得电子书相关信息,而通过专用引擎则可能完全获取到资源。检索是一个多步骤的过程,每一次检索都能够让我们获得更多信息,利用已有信息,多次挖掘,才能找到我们想要的内容。
在翻译过程中,我们有时会遇到一些单词,在词典里找不到对应的或者地道的翻译。这时我们可以用图片搜索的方式找到对应的译文并验证。
在翻译文本过程中会遇到某些专有名词不易翻译的情况,如何对此进行翻译的搜索和查找,以保证译文的准确性?借助搜索功能可以有效查找验证,以下是一个德译中教育类专有名词的搜索验证案例,供参考。
在翻译过程中,遇到德语植物,如何准确翻译出该植物的中文名称?利用三角还原法可以更加准确高效地查得植物的中文译名。
在翻译工作中,Word 是十分常见的文档处理工具,利用 Word,我们可以完成很多翻译相关工作,因此斑斓科技开 …
机辅实验室是教授计算机辅助翻译课程或翻译技术相关课程的主要场所,教师除了演示之外,还可能需要收发文件,查看学生界面,指导学生操作,在使用了不同学校、不同校区的机辅实验室之后,根据经验列出一些要点,供有需要的老师参考。
通过下载收集、筛选清洗、汇合整理中英双语的电影电视剧字幕文件(*.srt、*.ass),再利用 Search and Replace 软件对文件内文本的搜索功能,即可制作出简易方便、小巧灵活的个人中英双语口语语料库。