翻译教育 | 计算机辅助翻译实验室建设检查清单

机辅实验室是教授计算机辅助翻译课程或翻译技术相关课程的主要场所,教师除了演示之外,还可能需要收发文件,查看学生界面,指导学生操作,在使用了不同学校、不同校区的机辅实验室之后,根据经验列出一些要点,供有需要的老师参考:

  1. 扩音器或耳机。一些机辅实验室有五六十个点位,或者教室较大,后排的同学常常无法听清教师讲话,影响授课效果,配备扩音设备或音响系统最佳。
  2. 吸音板。在配置扩音器的基础上,如有可能,应配置吸音板,调整设备,避免啸叫、回声等干扰因素。
  3. 双向投屏互动。由于涉及操作演示,不仅应该能让教师机投屏,还应该让学生可以分享屏幕,必要时教师可以直接在座位上分享学生操作并直接演示。
  4. 文件收发。允许教师机直接收发文件,便于发放案例文件。
  5. 教室布局紧凑。学生学习有快慢,紧凑布局允许学生互相讨论最佳。可考虑用小型桌,一桌六人左右,亦方便小组讨论。
  6. 软件使用文档固定保存。使用文档应该整理清楚,在教师机桌面有清晰说明,在临时代课或新教师入职时可以快速上手。
  7. 座位编号。所有座位编号,方便做账号分配等操作。
  8. 网络连接。应确保有稳定快速的连接,固定电脑最好使用有线连接,同时配备无线连接,并确保大并发数下连接稳定可用。
  9. 配备黑板/白板。虽然是软件演示为主的教室,但最好可配备可板书设备,方便配合讲解。
  10. 定期检查。实验室管理人员应定对讲授的软件有所了解,学期初定期检查软硬件情况,及时与厂商沟通修复软硬件问题。
  11. 翻页笔。应有激光翻页笔,让老师可以走入学生中,观察学生理解情况,适当改变讲解内容。

还有哪些检查要点?欢迎留言探讨。

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注